PDA

مشاهدة جميع الاصدارات : بمناسبة ذكرى ميلاد الفتى عمرو : صهد الجبال



أبو علاء
01-12-2006, 00:23
لقد باغتنا النّبأ وكدنا لا ننتبه إليه لولا يقظة النّجيب فما زادت المفاجأة أمر الظّفر بهديّة تليق بالمقام إلاّ عسرا وقد خلت الجعبة من الجديد منذ زمن، وقد فكّرت في الاستغاثة بالفريد، إلاّ أنّي أحسب أنّه لن يفوّت الفرصة لأداء الواجب إلى صديقنا العزيز الأصغر سنّا والأعظم قدرا.
وفي انتظار ذلك خطر ببالي هذا التّسجيل غير المتداول لشيخه زكريا، وقد كنت رفعته بمنتدى زرياب، إلاّ أنّي لست متأكّدا من أنّ عمروا عضوا به، ناهيك وأنّ زرياب قد أقفل ولا أحد يعلم مصير المادّة الثّريّة الّتي به.
فإن يكن هذا التّسجيل معروفا لدى عمرو فإنّما الأعمال بالنّيّات، وإن لم يكن فعسى أن يسرّه.


This recording by Zakariya 'ahmad is my little present to our dear friend 3amr on the occasion of his birthday

3amr
01-12-2006, 18:41
ألف شكر أخي أبو علاء، لك و للنجيب النجيب.

لقد كنت عضوا في زرياب، و لكن الملف فاتني.

الهدية رائعة، و الشيخ أكثر من رائع.

إن لم أكن مخطئا، فالمقام الأساسي للموال هو البياتي؟

هذا يعني أن المذيع اللعين، لم يخطر على باله الإدلاء بدلوه إلا عنما نزل الشيخ إلى قرار الدوكاه.

من يقول أن الشيخ ليس عظيم الصوت و الأداء ليس بمدرك طربا.

أبو علاء
01-12-2006, 19:09
الحمد للّه إذ لم أخطئ الهديّة وكلّ عام وأنت بخير.
المقام هو فعلا البياتي.

luay
02-12-2006, 03:35
Happy birthday 3amr.
Abu A'laa, pardon my ignorance, but what does "Sahd" in "Sahdi-l-Jibal" mean?
Why is Zakariyya singing with the "jeem" (in Jibal) and not "geem" (the Egyptian
pronounciation of "jeem")? Is this from a movie that has some Shami or Bedouin
theme?
BTW the introductory music, before the mawwal, reminds me of the music of
Ishtaa'na Ya Helwa-Allah Ishtaa'na (I don't know the source of this song or he
sings it).

Luay

3amr
02-12-2006, 07:21
thanks again.

the introductory music reminds me of samai bayati il aryan, although it doesn't stick completely to the tune.

zakariyya's accent here sounds like sa'eedi to me.

I think this mawwal is very illustrative about zakariyya's vocal technique, in that he has two distinct methods of getting high notes: either screaming them (if you would excuse the term, but it's what he sometimes does to very good effect), or alternatively, and I haven't seen this often with singers who follow the nasal tradition, he softens up and goes to something like head voice, where he stretches the note, then goes back down with this really wide wobble which is in tune, but really a weird way of doing things. It reminds me of what Hilmi efendi does in allah yisoon dawlet husnak, where Mr. Salhi accuses him of going off key. (I can cut out the two sections and post them next to each other if needed).

أبو علاء
02-12-2006, 09:00
The introduction: I don't know the song you're talking about, Luay, and more than the 'iryan sama'i, to me, it clearly evokes some of Zakariya's own great compositions. I'm thinking of hulm in the baqa yqulli section and maybe el-'amal in ya shabihi-l-badr (I mean the lazmas of course). I mean, it sounds like a sort of bayati Zakariya or, to be more precise, a dulab bayati Zakariya.
Back to the maqam: it is definitely bayati as shown by the very instrumental introduction. However it does fringe on saba right from the first sentence as a probable effect of the "saeedi lahga".
As for the lyrics, I don't have the slightest idea. We should ask Hatim or Fred.

luay
03-12-2006, 06:24
As for the lyrics, I don't have the slightest idea. We should ask Hatim or Fred.

Thanks Abu A'laa. I have a question about another word, in this case :-)
It's actually from a song that's one of the absolute favorites to you, me and many here: Holm.

The song begins with "Habib Albi Wafani Fee Maa'adoh Wu Nawwel Baa'de Ma Tawwel Baa'adoh". What does "Nawwel" mean? I've been listening to this song for almost 25 years, but I never asked about the meaning of this
word, and I feel stupid about that!

Luay

أبو علاء
03-12-2006, 10:41
أعتقد أنّي لا أحتاج لمساعدة الفريد أو حاتم للرّدّ على هذا السّؤال.:)
نوّل مردف لأنال : أي أنال حبيبه (جعله ينال) منيته أو مراده، والعبارة من مفردات العشق المتداولة في الزّجل الغنائيّ المصريّ بصيغها المختلفة :
في حبيبي يسعد أوقاته : ابلغ ونول كلّ المأمول
في ليالي الفرح عادت يا فؤادي : صبرت ونلت وانكادت الاعادي
وأمثلة أخرى كثيرة لا تحضرني الآن.

luay
03-12-2006, 16:21
Thanks Abu A'laa. I know the verb "Nal", but didn't know "Nawwel" was one of the forms of the verb.

Luay

Hattouma
04-12-2006, 17:19
we 3oqbal 100 sana ! and execuse me for being late ... :)

3amr
04-12-2006, 18:31
thanks alot, everybody has been really so kind.