PDA

مشاهدة جميع الاصدارات : للصّبر حدود، حفلة بديعة Les-sabr hdud, excellent version



Hattouma
26-03-2006, 17:56
مازلنا مع أم كلثوم ..إهداء للعزيز لؤي من حلقة لتسجيلات الهواة , راديو مصر...و الحفلة قد تكون في المغرب( ف ربيع زيدان لا يبدو متأكداً تمام التأكد والأغنية ربماغير كاملة ), و كعادتي هذه الأيام لم أستمع لها كاملةً بعد لكن البداية مُبشِّرة ً .. ..إستمتعوا
تحياتي
حاتم

Non Commercial Live recording of Oum Kalthoum's ""Lel - Sabr Houdoud "" Dedicated to Egyptian Radio From Mr. Rabee' Zidan.َ According to him the concert could in Morrocco

ATTACHMENT DELETED, FULL VERSION AT THE END OF THE THREAD PROVIDED BY FAWAZ TOUMANI AND ABU-L-GHAYTH
تم حذف الملف لوجود الحفلة كاملة وبجودة ممتازة في آخر الموضوع
هنا (http://www.zamanalwasl.net/forums/showpost.php?p=14614&postcount=33
)

Definitely not a Morrocan concert, but Egyptian.

fynyx
26-03-2006, 23:35
آآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآ آآآآآه آه آه
ما تصبرنيش ما خلاص ما اعرفش إيه بيه تجنيت
آه آه آآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآآ آآآآآه

شادي الالحان
27-03-2006, 13:29
اي والله
ااااااااااااااااااااااااااااااااه
اكتر من مره عاتبتك
تسلم ايديك يا ذوق

luay
27-03-2006, 17:11
Thank you Hatem.
It's just the second half of the song, but since it's from Alhan Zaman, they can't post the entire recording (or the gentleman only has this part).

Thanks again.
Luay

أبو علاء
27-03-2006, 17:13
Actually it's from min tasjilati-l-huwat, an even shorter programme.

fawaz_toumani
17-02-2007, 14:10
سأرفع لكم هذا التسجيل النادر لهذه الحفلة و لكن كتب عندي على هذا التسجيل من حفلات مصر


تجدون الملفّ في آخر الموضوع. أبو علاء
هنا (http://www.zamanalwasl.net/forums/showpost.php?p=14614&postcount=33
)

fredlag@noos.fr
17-02-2007, 14:59
ألف ألف شكر يا فواز على هذه النسخة الممتازة لحفلة عظيمة
إنها إحدى الحفلات التي تجعل المرء يتقبل من أم كلثوم ألحانها الحداثية، لقدرتها على إعادة صياغتها وإخضاعها لعبقريتها
إنها دون جدال أحسن صيغة سمعتها للصبر حدود وتبرهن على قدرة الست على تجاوز نفسها حتى في أواسط الستينات
،
فمع أني لست من أنصار آهاتها، فإن اختيارها أداء آهات موقعة ابتداءا من الدقيقة الثامنة والثلاثين ، ثم تحويلها البياتي إلى الصبا بشكل غير متوقع، لفي منتهى الروعة
وقد يروق حتى أبي علاء، مع أني أكاد أستحي من حثّه على الاستماع إلى لحن من ألحان الموجي
لاحظوا أيضا «ما تصبرنيش ما خلاص» المرتجلة في جملة مقام عراق نازلة في الدقيقة الثامنة والخمسين، والمد الخفيف لحرف الشين... رائع
أنا فاض بي... هل تعني كلمات الاغنية، أم تتخطى هذا الشعر العادي وتخاطبنا مباشرةً، وتعني خمسين سنة من الأداء الفني، مليت وفاض بي ما خلاص، ومع ذلك أقدم لكم للمرة الأخيرة ما يُثبت كم كان فني عظيما، كم كنتُ شيئا فريدا يُعيد شيئا من الاعتزاز إلى الذات العربية

أبو علاء
17-02-2007, 17:28
أخي العزيز فريديريك، استمعت إلى التّسجيل، بل قدّمته على هديّة فوّاز تسجيلي جدّدت حبّك ليه، وأوافقك الرّأي على أنّ هذه بلا ريب أفضل حفلات للصّبر حدود رغم أنّي لم أكن قد سمعت الكثير غيرها، وقد استوقفتني الآهات الموقّعة الّتي ذكرتها وذاك "التّأرجح" الغريب والمثير في آن بين البياتي والصّبا، ولولا أنّها السّيّدة لعددته نشازا، بل إنّي تساءلت إن لم يكن نشازا إلى أن كرّرته ثانية بنفس الدّقّة والحنكة، كما أنّي أسمع الآن تصرّفاتها في المقطع الثّالث، وكلّ ذلك ممّا لا يملك الأمر إلاّ أن ينحني إزاءه إجلالا لهذه السّيّدة العظيمة.
إلاّ أنّ الاستماع أعاد إليّ ذكريات "أليمة" احتفظت بها عن هذه الأغنية أخصّ بالذّكر منها المقطع الأوّل حيث التقى إسفاف الكلمة (كلّ ده كان له تأثير...!! بربّكم من الشّاعر الفحل ؟) بابتذال النّغم ممّا لم أجد له نظيرا إلاّ في ألف ليله وليله وليله حب رغم شرقيّة لحن الموجي الخالصة ؛ والحقّ أنّي حتّى بداية المقطع البياتي كنت أسائل نفسي : أيكون الفريد ذَهِلَ عن الصّواب إلى هذا الحدّ ؟ ما الّّذي بهره في هذا التّسجيل إلى هذا الحدّ ؟ ولا عَجَبَ في ورود ذلك القسم من الأغنية أفرغ من فؤاد أمّ موسى حتّى في حفلة بهذا المستوى.

fredlag@noos.fr
17-02-2007, 17:49
شكرا على إكمال تربيتي الإسلامية، فلو لا رسالتك هذه، لما قرأت الآية العاشرة من سورة القصص.
تبا لك يا عبد الوهاب محمد ثم تبا لك، حتى يكابد فؤاد أبي علاء عند سماع «شعرك» ما كابدته أم موسى إذ رأت امرأة فرعون تلتقط فلذة كبدها
أرأيت ما فعلته بقلوب محبي الشعر العربي ؟
مع أني أعترف لك يا أبا علاء أني لا أرى رامي تفوق كثيرا على ذلك في شعره العامي ولا في شعره الفصيح أللهم في الصب تفضحه عيونه وفي ترجمته للخيام.
أما عن ابتذال الجمل اللحنية في للصبر حدود، أراك قاسيا، فإن كانت هي عنوان الإسفاف، ما عسى أن تقوله في إسأل روحك ؟
.

أبو علاء
17-02-2007, 18:17
مع أني أعترف لك يا أبا علاء أني لا أرى رامي تفوق كثيرا على ذلك في شعره العامي ولا في شعره الفصيح أللهم في الصب تفضحه عيونه وفي ترجمته للخيام.



يالك من رجل جاحد مكابر، أتساوي بين رامي وهذا العبد الآخر بعد أن ساويت بين السّنباطي وذاك العبد الآخر ؟:)
صحيح أنّ شعر رامي الفصيح متواضع (ولو أنّي لا أجلّ شوقي عليه كثيرا مع وجود الفارق بين الاثنين)، أمّا شعره العامّيّ فهو بلا ريب أرقى من نظيره لدى جلّ أبناء الجيل اللاّحق إن لم يكونوا كلّهم بمراحل، فضلا عن كونه أرقى من فصيح رامي نفسه والعديدين غيره من شعراء الفصحى المحدثين. لقد منّيت النّفس منذ زمن طويل بتقديم قراءة للكلم والنّغم في رقّ الحبيب إلاّ أنّ المشاغل الّتي تعرف جعلته مثل وعود عرقوب، إلاّ أنّي واثق أنّك لو تركت تحاملك جانبا و"قرأت" بدورك تلك الدّرّة الفريدة لخرجت منها بما يجعلك تلعن هذا الّّذي كتب "كلّ ده كان له تأثير" ألف مرّة.
إنّ بيتا واحدا (أو بالأحرى شطرين من بيتين اثنين) من زجل رامي يعدل ما تقدّم وما تأخّر من شعر من ذكرت :
وده خيال بين الأجفان فضل معاي اللّيل كلّه
سّهرني بين فكر وأشجان وفاتلي جوّه العين ظلّه
وأنت تدري أنّ حيّرت قلبي معاك ليس من المفضّلات بين أغاني السّيدة عندي.

luay
17-02-2007, 19:08
I can't agree more with Abu A'laa (about Rami, but not about Shawqi) and disagree more with Fred. Abd-el-Wahab Mhammad, if I'm not mistaken, is also the culprit who wrote some
of the jokes that have been sung lately by Latifa, Asalah,..., and they are almost meaningless.

I'd like to add one more example from Rami:

Yalli Ridak Awham Wessuhdi Fik Ahlam
Hatta-l-Gafa Mahroum Mennoh
Ya Ret-ha Damet Ayyamoh

someone missing the days of Gafa and wishing they lasted longer..
to me, unbelievably beautiful imagination.

Luay

fredlag@noos.fr
17-02-2007, 19:47
@ Lu'ay & Abu Ala'
Frankly, what you are quoting is nice, but it is just a colloquial rehash of centuries of ghazal. Rami has some good finding, like the "ensa en-nisyan" at the end of hagartak, and many others. And, yes, I agree Abu Ala', he is better in his colloquial than in most of his fus7a work. But as far as those clichés are concerned, I tend to prefer them in good solid classic arabic, and this is why I really love Shawqi and his neo-classicism.
I love nahda school qasa'id, often the lyrics are incredibly clever, although obviously clichés
You remember Abu al-Ila in
"uhibbu layali l-hagr, la farahan biha
3asa ya'ti d-dahru ba3daha bi-wisali

wa-akrahu ayyama l-wisali li-'annani
'ara kulla shay'in mu3qaban bi-zawali"

Or Higazi complaining that he has fallen victim of the fawn he was chasing

"3agaban li-zabyin saadani bi-li7aazihi / fa-waqa3tu fi sharaki l-ghazaali n-naafiri"

I could cry with joy with sentences like this. I think that what I love is the double pleasure of deciphering the idea in a complex verse, the way a banality has been so cleverly encoded, and enjoying the pleasure of music at the same time.
So I feel that a mere transposition in colloquial of those pretty usual hyperbolic expressions of the "mal d'aimer" is "too easy", not as pleasurable as the original fus7a plays. A very elitist stance, I'm afraid...

When zagal is concerned, I am more touched by "localism", by the smell of the earth or the smell of the bodies, which is why I prefer Bayram a thousand times to Rami.

As for Abd al-Wahhab Muhammad and Mursi Gamil Aziz and others, well they were obviously trying to invent other stances than the unique position Rami ever speaks about.
"kolleda kan loh ta'siir" is indeed particularly weak, but "el-qamar men farhena ha yenawwar aktar" is a nice section. (although, truth be said, the stance in fakkaruni is just another phrasing of gaddedt hobbak leh..)

luay
17-02-2007, 20:27
I think I need to clarify two points about my stand:

1. I like Lessabre Hdoud, and to be honest about it, I never noticed that "Kolle Dah Kan Loh Taaseer" is weak, but now that it's been raised, yes, it does sound weak. I mainly wanted to make a point about Rami's beautiful stuff, and Abd-el-Wahab Mhammad's weakness in the latest stuff (overall, I don't find Lessabre Hdoud to be that weak).

2. I'm years behind you, guys, in terms of musical knowledge, but I'm centuries behind you in poetry and classical Arabic in general :-) I had no idea who Om Mousa was that Abu A'laa mentioned, until Fred explained it :-)

About Fred's new point about Bayram, I do LOVE Bayram a lot. Something like "Nisina-Ddonya W Lahena Fi Hawana W Trena Wa A'lena... La A'wazel Waafa Hawalena Wala Dhanbe Yeta'adda A'lena" (let's leave Zakariya's magic with this part for the time being). But I don't think I can compare the two (prefer one over the other).

One point about Rami: sometimes he was repetitive. The clearest example, in my opinion, is Agharu Men Nasmate-l-Ganoubi. The same words are repeated in different combinations and contexts, that after hearing it for years and years, I still make many mistakes when I try to sing it by myself... I think Bayram was less repetitive (but we also heard more of Rami's zajal from Om Kulthoum than Bayram's, so we might have a "sampling issue" here).

And to end with an agreement with Fred (for once :-), I like Shawqi a lot.

Luay

أبو علاء
17-02-2007, 21:47
Trying to compare Rami and Bayram is as much tricky as comparing Sunbati with Zakariya. While I feel like to sympathise with Fred's preference to the latters, I can't easily dismiss the formers. Since it is most difficult to separate lyrics from music (and interpetation), I would say Rami and Qasabgi in raqqi-l-habib and Rami and Sunbati in ya tul 'adhabi (maybe to a slightly lesser extent in this one) made an as wonderful job as Bayram and Zakariya in hulm.
Rami's poetry (probably due to his intellectual background)was highly mental with such quasi philosophical concepts as those of time, actuality (or rather what is actual) versus potentiality...etc whereas Bayram's is both simple and profoundly human). The most recent exemple of "madmazil Baskal" is a shear delight. But, what unites them in the same league in my view is their doubtless sincerity each in his own realm - Bayram in his human experience of life, misery, need, exile and such incredible variety of the walks of life: as a worker, as a militant, including as a drug/alcohool consumer as well as a lover and Rami almost exclusively through his legendary passion for... 'um kalthum. I would add that nothing is more human than genuine love. The former is clearly far more rich. But, whereas that variety of experiences is not accessible to anybody, among all such experiences, that of love is the one within the reach of everybody. About this last assertion, I'm tempted to wonder whether it is really the cas after all. But, that would make my whole speech totally inconsistent, wouldn't it?

ovide
18-02-2007, 02:48
بحسب ما أذكر فقد كان كل من النجمي والياس سحاب قد تناولا ، في مقالين منفصلين، لحني الموجي (اسأل روحك، وللصبر حدود) فكانت النتيجة أن اعتبر كل منهما أن أحد اللحنين بديع ومن أجمل ما صيغ للحاجة، في حين أن اللحن الثاني فاشل تماماً وأخطأ هدفه.
لكن المفارقة أنهما اختلفا في تحديد أي اللحنين هو البديع وأيهما الفاشل!!!!!
وهذا دليل إضافي أيضاً على ضرورة وجود معايير واضحة ومحددة للمفاضلة بين الألحان، فكيف بالمدارس!

أما إذا كانت الأمور ذائقة شخصية فإنني أهوى اسأل روحك أكثر وأستمتع به في حين أنني لا أستطيب كثيراً للصبر حدود، (كتبت هذه الكلمات قبل الاستماع إلى التسجيل الجديد)، بل وأراه فيه "نفخة كدابة" على ما يقول أصحابنا المصريون.

أما في شأن المفاضلة بين بيرم ورامي، فإنها في رأيي المتواضع محسومة سلفاً لاختلاف المشروعين، بشرط حصرها بالطبع في انتاجهما بالعامية
فالعامية هي مشروع بيرم الأصلي، في حين أنها عارضة في "شغل" رامي الذي عمل بها كرمى لعيون الست الحاجة.
أما فنياً فبيرم يكسب أيضاً لما فيه من جدة ونداوة ورسوخ قدم وظرف ولطف ونباهة وشطارة وحذق وإنسانية وتجربة وشخصية وشكيمة
في حين أن رامي أشبه بي شخصياً :) دودة كتب، تعيش في باريس على وقع خيالات الخيام وأنغام عصور غابرة، فناهيك عن انحصار تجربته الفنية في موقف المحب وآلامه الفرترية، فإن حساسيته الإيقاعية في العامية كثيراً ما تلوح لي متكسرة الأجنحة عاجزة عن التحليق كما أن معجم مفرداته أضيق بكثير، ناهيك عن أنه نوع من "تعريب" العامية، لا من التجذر فيها والتقاط تموجاتها المتعددة المصادر.

أبو الغيث
22-02-2007, 16:05
( أغلب الظن أنه تسجيل فواز , نفس آهات الصبا والبياتي :) ) , لكن الشيء الأكثر من رائع , والغير المألوف في هذه البكرة هو كلمات الست قبل الخروج الى المسرح ....
و تلك التقاسيم الرائعة من الأنامل الذهبية للريس عبدو صالح قبل بدء الأغنية واللقاء القصير معه ...
والكلمات الرقيقة من الأستاذ محمد القصبجي , وحديثه عن أوائل ألحانه للست , ولأوائل المطربات ....
أرجو أن تنال رضا الجميع واذا وجد ريسنا أبو علاء داع لحذفها لتشابه النسخ فبرد وسلام :D

تجدون الملفّ في آخر الموضوع. أبو علاء

omkolthom
22-02-2007, 18:53
السلام عليكم
تسجيل رائع بالفعل لكنه مثلما قال الاخ فواز هو من حفلات مصر وليس المغرب
مسرح الازبكية يناير 1965
وفى انتظار حفل المغرب( وارجو الا يكون هناك مخالفة لقانون المنتدى) بعد الاعجاب بهذا التسجيل ونتمنى ان يكون تسجيل حفل المغرب بنفس الجودة او افضل

مع تحياتى

kabh01
22-02-2007, 23:33
الله يرضى عليك يا ابو الغيث فقد استمتعت بالمقابلات بنفس مستوى استمتاعي بالأغنيه التي يوجد عندي منها ثلاث نسخ مختلفه. فأنا لا أجرؤ أن أعلق على اي اغنيه من اغاني ست الستات و لا حتى مستوى الأداء في حفلاتها من نفس الأغنيه. فالسيء منها بنظر النقاد هو تحفه فنيه من الطراز الفوق الخيالي بنظري. ولا بأس ان كان هناك زياده في التفاريد و التصرفات فهي "بونس" . رحمها الله فقد اسعدت القاصي و الداني و الصغير و الكبير من "الصب تفضحه عيونه" الى "ليلة حب".

مرفق كلمات الأغنيه كامله - المرجع: كتاب "حياة وأغاني كوكب الشرق أم كلثوم" - دار مكتبة الحياة - بيروت لبنان


أغنية
للصبر حدود

تأليف: عبد الوهاب محمد
تلحين: محمد الموجي

الكلمات

ما تصبرنيش بوعود وكلام معسول وعهود
أتا ياما صبرت زمان على نار وعذاب وهوان
واهي غلطه ومش ح تعود
ولو ان الشوق موجود وحنيني اليك موجود

انما للصبر حدود

والباقي في المرفق

kabh01
22-02-2007, 23:33
طبعا شكرا جزيلا على ما تفعله يا أبا الغيث و الله يرحم جدك و كل أمواتك

ovide
23-02-2007, 02:20
الله الله الله يا عيده صالح يا متسلطن بالقوي انت
منذ دخوله متسلطن، ومشبع بالنغم والطرب
حتى أن المرء ليتساءل عن أي تغيير كان سيحصل في بنية الموسيقى العربية لو أنها أفسحت على حساب الغناء مساحة أوسع لموسيقى بحتة مبنية على مثل هذا الاشباع!!!!

المهم الآن، لاستكمال الموضوع يجب أن نستمع إلى هذه العمل "المودرن" بحسب مؤلفه القصبجي: ما ليش مليك في الفؤاد غيرك، مسجل على اسطوانات بصوت زكي أفندي مراد
فهل ترى تسعفنا فرق الإسعاف أم نضيفها إلى الأحلام؟

fredlag@noos.fr
23-02-2007, 11:27
ماليش مليك في القلب غيرك،
Polyphon 42144 1/2 & 42146 1/2
دور عجم أربعة أوجه
1927
ومع الأسف لا أثر لهذا العمل في خزائن فرقة الإنقاذ
فعلا، يُنصح بإضافته إلى قائمة الأحلام

fawaz_toumani
23-02-2007, 12:32
يا عيني عليك يا أبو الغيث
الله الله الله الله عليك يا أبو الغيث
شو ها التقاسيم الرائعة
و الله لن أسمع نسختي بعد ما سمعت نسختك
كلك ذوق

أبو علاء
23-02-2007, 13:03
مرفق كلمات الأغنيه كامله - المرجع: كتاب "حياة وأغاني كوكب الشرق أم كلثوم" - دار مكتبة الحياة - بيروت لبنان
للصبر حدود
تأليف: عبد الوهاب محمد
تلحين: محمد الموجي
السنه: 1970
مقام: رست


لا تثق كثيرا بهذا النّوع من الكتب يا أبا كرم، ففي هذا الاقتباس الوجيز خطآن فادحان : أوّلا المقام سيكاه هزام وليس راست وثانيا تاريخ الأغنية ليس 1970 بل 1963 إن لم أكن مخطئأ، ولو كان كما زعموا لما كان في هذه الحفلة تفسيم لعبده صالح...

luay
23-02-2007, 15:14
لا تثق كثيرا بهذا النّوع من الكتب يا أبا كرم، ففي هذا الاقتباس الوجيز خطآن فادحان : أوّلا المقام سيكاه هزام وليس راست وثانيا تاريخ الأغنية ليس 1970 بل 1963 إن لم أكن مخطئأ، ولو كان كما زعموا لما كان في هذه الحفلة تفسيم لعبده صالح...

Further, Qassabji died in 1966, so this makes him "speaking from the grave" four years later.

Thanks Abu-l-Ghayth.

Luay

kabh01
23-02-2007, 15:52
شكرا جزيلا للتصحيح أخي ابو علاء و للتأكيد أخي لؤي.

أعتقد أنه في هذا الكتاب أخطاء جمه ففي المقدمه صفحه 9 أقتبس: "ولدت أم كلثوم سنة 1906 في قرية طماي الزهايره الخ". معظم المراجع التي قرأتها تزعم تاريخ ميلادها سنة 1904 و أخرى تؤكد 1898. فيا ليت بيننا اختصاصي ليس فقط في أغاني الست لا بل بتأريخها. و أيضا يسرد الكتاب في ألحان الدكتور أحمد صبري النجريدي فقط 12 أغنيه و أنا يوجد في ملفاتي 14 اغنيه. و لكن الشيء الجيد في هذا الكتاب بأنه وضع كلمات فوق ال250 أغنيه القديم منها والجديد و ارجو أيضا أن لا تكون الكلمات خطأ أيضا. ففي الواقع لا يوجد أسم مؤلف للكتاب و هذا ما يجعلنا نشك في تحقيقه المراجعي و العلمي.

شكرا جزيلا أخواني أبو علاء و نجيب و حاتم و فريد و أخيرا المعلم أبو الغيث و جميع الأحبه الذين يثروننا بالروائع على هذا المنتدى القيم الذي ليس فقط يرجعنا الى عبق النغم الأصيل لا بل يعلمنا ما هو خطأ و ما هو صواب.

بوركتم جميعا

أبو كرم

أبو علاء
23-02-2007, 16:33
العفو يا أبا كرم.
ما أكثر أخطاءنا، فما بالك بأخطاء غيرنا.

أبو علاء
24-02-2007, 17:10
تمّ دمج الموضوعين في موضوع واحد بعد التّأكّد من أنّ تسجيل أبي الغيث هو نفس تسجيل فوّاز مع امتياز الأوّل بتلك المقدّمة الهامّة والفريدة من نوعها مع أعضاء الفرقة، وأنتهز الفرصة لتأييد ما كتبه أبو الفداء عن عبده صالح، وقد ذكّرني الاستماع إلى تقسيمه، ولم أكن قد قرأت تعليق فادي، بإشارة كنت قرأتها في كتاب علي جهاد راسي عن "ثقافة الطّرب" في معرض الحديث عن مفهوم السّلطنة وشروطها وملابساتها حين ذكر أنّ بعض الفنّانين يكادون يكونون في حال من السّلطنة دائمة أو هم مدركوها بمجرّد جلوسهم (أو وقوفهم) للعزف أو للغناء، وضرب مثلا لذلك بصاحب الفارابي الوديع (وقد قال الوديع ذلك لراسي بنفسه خلال مقابلة بينهما)، وقد بدا شأن عبده صالح كذلك تماما من خلال هذا التّسجيل.
بقي أنّه يتعيّن حذف الملفّ الزّائد، إلاّ أنّي قبل ذلك أريد مشاورتكم إذ بدت لي نسخة فوّاز أنقى من نسخة أبي الغيث، أفلا يكون من الأنسب الاحتفاظ بنسخة فوّاز مع إضافة المقدّمة المذكورة إليها ؟

fredlag@noos.fr
24-02-2007, 17:22
@ Abu Ala' :
It is necessary to keep Fawwaz's version, although the very interesting interview is missing in it, there is no comparison concerning the technical state, Fawwaz's is much clearer and better.
I am puzzled at the discrepancy between the mudhi3's voice between both versions. Could there have been a different presentation in al-Barnamag al-3amm and Sawt al-‘Arab ?

أبو علاء
24-02-2007, 17:44
@ Abu Ala' :
It is necessary to keep Fawwaz's version, although the very interesting interview is missing in it, there is no comparison concerning the technical state, Fawwaz's is much clearer and better.
I am puzzled at the discrepancy between the mudhi3's voice between both versions. Could there have been a different presentation in al-Barnamag al-3amm and Sawt al-‘Arab ?


Of course I totally agree on your technical judgement. Waht I thought of is to merge the two versions by simply adding the missing part to Fawwaz version and then delete 'abu-l-ghayth files. I'm working on it right now. It's the same pitch/speed and the same level of compression: 32 kbps that I might have to bring down to 24.
As for the speaker, I think the one in 'abi-l-ghayth copy is not Egyptian (note the way he pronounces the gim). I think sawti-l-'arab used to involve speakers from other Arab countries on some special occasions.

fredlag@noos.fr
24-02-2007, 17:51
By the way, I didn't catch what Umm Kulthum said when the speaker asked her what she was going to sing, everybody laughs, but I listened 3 times without managing to catch it...

أبو علاء
24-02-2007, 18:09
I think it was something along these lines:


إيه (حاعمل) مذيع يعني ؟ مش حاخلّليلكو (أو نخلّيلكو) حاجه ؟

luay
24-02-2007, 18:11
She says "Allah, Howwa Ana Mudheea'?" (الله، هو انا مذيع؟)

Luay


By the way, I didn't catch what Umm Kulthum said when the speaker asked her what she was going to sing, everybody laughs, but I listened 3 times without managing to catch it...

أبو علاء
24-02-2007, 18:47
مدّة التّسجيل بقسميه اثنتان وثمانون دقيقة، وقد احتفظت بنفس الجودة رغم ارتفاع حجم الملفّ، إلاّ أنّه ظلّ في حدود ما هو جائز في حكم (السّيّد) الخادم، وسأنتظر مصادقة أحد القائدين فريد أو لؤي قبل حذف ملفّات فوّاز ولؤي


This is a merged version of the recordings of this excellent cocnert featuring the long introduction including interviews with several musicians, particularly 'abduh Salih with amazing taqsim "off the cuff" and Qasabgi

أبو الغيث
24-02-2007, 20:29
وسأنتظر مصادقة أحد القائدين فريد أو لؤي قبل حذف ملفّات فوّاز ولؤي







هذا يعني أن تسجيلي سيبقى موجوداً :D

أبو علاء
24-02-2007, 20:32
قاتلك اللّه يا أبا الغيث:) ؛ ما أكثر الزّلاّت حين تعدّها...

أبو الغيث
24-02-2007, 20:37
قاتلك اللّه يا أبا الغيث:) ؛ ما أكثر الزّلاّت حين تعدّها...

ما كنت الا مازحا مشاغبا مشاكسا كعادتي يا أبا العلاء :D
وأين هفواتك من زلاتي التي لا تعد ولا تحصى؟؟؟ ;)

Najib
25-02-2007, 11:59
ما زلت متأخرا جدا في هذا القسم

ولكني سمعت الآن المقابلات في للصبر حدود التي رفعها ابا الغيث الله يديمو ويرحم جدو الف رحمه

لا شك في عبقرية ام كلثوم وعبقريه اغلب عازفيها

ولكن كم هو عبقري ذاك الذي قرر ان هذا التسجيل غير صالح لان يكون تجاريا؟

على أي كوكب كان موجودا؟

شي عجيب

luay
25-02-2007, 15:25
To me, what you did is the ideal solution, especially that in Abu-l-Ghayth's version there was
already a shift in the sound quality (and even announcer's voice) between the interview and the song. So, I'd personally vote for keeping only the one you arranged.

Luay



مدّة التّسجيل بقسميه اثنتان وثمانون دقيقة، وقد احتفظت بنفس الجودة رغم ارتفاع حجم الملفّ، إلاّ أنّه ظلّ في حدود ما هو جائز في حكم (السّيّد) الخادم، وسأنتظر مصادقة أحد القائدين فريد أو لؤي قبل حذف ملفّات فوّاز ولؤي


This is a merged version of the recordings of this excellent cocnert featuring the long introduction including interviews with several musicians, particularly 'abduh Salih with amazing taqsim "off the cough" and Qasabgi

fredlag@noos.fr
25-02-2007, 15:28
same thing

أبو علاء
25-02-2007, 16:55
Done.

الشيخ سيد
25-02-2007, 19:48
وثانيا تاريخ الأغنية ليس 1970 بل 1963 إن لم أكن مخطئأ، ولو كان كما زعموا لما كان في هذه الحفلة تفسيم لعبده صالح...


وصلت متأخرا جدا ولكن هذا لايمنع من توجيه الشكر لجميع من ساهم بالجهد والملفات

أول مرة غنتها أم كلثوم فى 2 يناير 1964 بالأزبكية وأذيعت فى محطة الأغانى وتحت أمر من يريدها ولكن ليس للرفع هنا فأنا أحترم النظام :) أيضا هذه الحفلة تمت إذاعتها وموجودة وكانت بتاريخ 7 يناير 1965 بالأزبكية ولكنها بالطبع غير شاملة للمقدمة الرائعة لما وراء الستار
الحفلتان مسجلتان بجودة 128بت لمن يريد

Hattouma
26-02-2007, 17:58
و أنا ايضا متأخر جزيل الشكر للأخ فوزي و أبو الغيث و أبو علاء و لعبده صالح بالطبع الله يرحمه...
7
يناير ربما كانت التهنئة بأعياد الميلاد اذن

الهبري1976
02-09-2007, 22:56
أود التعليق على ما أورده الأخ العزيز khb01 من معلومات استقاها من كتب حول أغاني كوكب الشرق، غير أن هذه المعلومات بعضها خاطئ تماما، حيث ذكر بأن السنة التي لُحِّنَت فيها الأغنية هي 1970، وهذا خطأ فادح... ومعروف أن هذه السنة بالذات لا تتفق مع إمكانيات صوت الستّ التي بدأت تتضاءل مع تقدّم السنّ، و لا يتناسب مع صوتها في الستينيات، و التاريخ الحقيقي هو 1965، والمقام ليس الراست، بل راحة الأرواح..وشكرا لكم.

Najib
05-09-2007, 16:22
سؤال ربما يجيبنا عنه الفريد

يذكر القصبجي في المقابله لحن ما ليش في القلب غيرك الذي سجّله زاكي مراد

هل هو موجود لديكم ؟

luay
05-09-2007, 16:28
Hi Najib,
A few posts before, Fred answered your question:

http://www.zamanalwasl.net/forums/showpost.php?p=14509&postcount=21

It's a negative answer, unless he's obtained it since February.

Luay



سؤال ربما يجيبنا عنه الفريد

يذكر القصبجي في المقابله لحن ما ليش في القلب غيرك الذي سجّله زاكي مراد

هل هو موجود لديكم ؟

Najib
05-09-2007, 16:50
Thanks my friend

I was searching for MaLeesh without an a, this why I couldn't find it!!

luay
05-09-2007, 17:36
Thanks my friend

I was searching for MaLeesh without an a, this why I couldn't find it!!

You're welcome. I never use the 'search' functionality, because I trust my own manual search more :)
But I also remember almost every single comment made in the Om Kulthoum section, including those bad ones about Sunbati ;)

Hope all is well with you and your family.
Luay

fredlag@noos.fr
04-04-2009, 00:09
كثيرا ما نتذمر من أم كلثوم ما بعد 1964
غير أن من يستمع إلى ما تصنعه الست في 1:15:51 > 1:16:18 من هذه الصيغة
يفهم ما معنى عبقرية الأداء. جملة ثلاثية، ثلاث وقفات متتالية، توحي بالبياتي، بالراست، بالسيكاه، مجرد نزلة سيكاه نموذجية، بسيطة، نمطية. ولكن، من أين لها مد الشين هذا، مد ألف لفظة خلاص، والقفلة في انا فاض بي التي تعطي انطباعا بالاستسلام الذليل ؟ ثم ماذا عن «ذوبان» الحفناوي وراءها...
هذه الجملة لا تقل شأنا أبدا عن جمل الشيخ يوسف وعبد الحي حلمي، هي في نظري جملة «اسطورية»، قمة من قمم الموسيقى العربية، ودرس فيما يمكن أن يفعله الفنان الذي ضعفت قواه الصوتية، حين يعوض بالدقة والتعبير عن القوة والاستعراض.

luay
06-04-2009, 05:07
Om Kulthoum's vocal capabilities weakened post the early 60's, but her spirit stayed the same until the very last performance: she wanted to improvise, because the improvisation was in her.
I, for one, my criticism of the post early 60s is not of the lady's performances (she did very nice stuff even in a 1969 Hadhihi Laylati performance, and she did nice stuff in Ya Msahharni a couple of years later), but of the songs she chose to sing: she could have done without El Hobbe Kolloh, Leilet Hobb, Aghadan Alqak, etc. (these three songs were, in my opinion, her worst).

This entire performance of Lessabre Hdoud is very moving.

Luay

alffy74
06-04-2009, 16:35
I still don't understand why Umm Kulthun chose to sing more Baligh's and Abd el Wahab's songs than Mougi's (does anybody know why she sang disparately a few songs from the mid 50s til the 70s?). In my personal opinion, he's better. I know that Iss2al Rou7ak doesn't hit a string with most people here, including Abu 3ala's and Fred, but it and Lil Sabr hdoud are better than most Baligh's and Abdel Wahab's songs, with the exception of 7obb Eih and Ansak.

And I agree with Luay on the worst 3 songs of Umm, and I would add Hakam 3aleina el Hawa (although I must admit that I like the instrumental solos of the musical intro).

SALAM!

Alfred

أبو علاء
07-04-2013, 23:59
منذ أيّام بثّت إذاعة الأغاني الوصلة الأولى من هذا الحفل، وهو حسبما ذكره المذيع حفل عيد الشرطة الذي أقيم بقاعة الاحتفالات بجامعة القاهرة، وكانت أغنية تلك الوصلة هي سيرة الحب ؛ وما يهمّني هنا هو اكتشافي بهذه المناسبة أمرا ما كنت أظنّه حدث قطّ في تاريخ سهرات أمّ كلثوم التي كنت أحسب أنّها حفلات خالصة لها تخلو فقراتها من أيّة مادّة أخرى عدا وصلات أمّ كلثوم الغنائيّة الثلاث حتّى أواسط الستينات أو أواخرها ثمّ وصلتين في السنوات الأخيرة حينما بلغ الكبر من السيّدة عتيّا ؛ والطريف في حفل الخامس والعشرين من يناير سنة خمس وستّين هو أنّه كما وصفه مذيع الحفل في التّقديم المرفقِ تسجيلُه ها هنا تضمّن أربع فقرات أولاها فصل من رقص الباليه تلته وصلة غنائيّة أولى هي أغنية سيرة الحب ثمّ مسرحيّة من فصل واحد للثنائيّ الشهير فؤاد المهندس وشويكار فوصلة ثانية وأخيرة هي أغنية للصبر حدود... لأهمّيّة هذه المعلومة وثائقيّا وصفتها الاستئنايّة فيما أحسب رأيت أن أثبتها ضمن هذا الموضوع الذي أراه مكانها الطبيعيّ وإرفاق تسجيل قصير للدقائق التي قدّم خلالها المذيع محتويات السهرة قبل بدء الوصلة الغنائيّة الأولى.