PDA

مشاهدة جميع الاصدارات : للأستاذ فريديريك لاغرانج : الفؤاد مخلوق لحبّك بصوت زكي مراد



أبو علاء
29-03-2006, 21:44
على أمل أن تكون هذه النّسخة أفضل من نستخته الّتي حدّثني عنها علّني أردّ بعضا يسيرا من فضله وكرمه ؛ ولا فضل لي إذ أنّي مدين بهذه النّسخة للأخ أحمد الصّالحي زرياب، وقد رفعها بالمنتدى الّّذي يحمل نفس الاسم، وقد كانت نسختي الشّخصيّة من قبل مبتورة.


Dawr El-fu'ad makhluq lihubbak by Zaki Murad, our little present to our esteemed friend Frédéric Lagrange who told me he liked his dawr like I do and the copy he has thereof is not good. I owe this one to Zeryab 'ahmad Salhi who posted it in Zeryab forum

fredlag@noos.fr
29-03-2006, 21:51
alf alf shokr !!

أبو علاء
29-03-2006, 21:55
العفو ؛ وسأرفع قريبا دور بين الدّلال والغضب، غير أنّ النّسخة أقلّ جودة.

Hattouma
29-03-2006, 21:56
و ياريت يؤكد لنا إن كان فعلاً من تلحين ابراهيم القباني

fredlag@noos.fr
29-03-2006, 22:05
yes, it is Ibrahim al-Qabbani and duly noted as so in his son's book on his father,
"Ibrahim al-Qabbani wa 'atharuh fil-musiqa al-3arabiyya", by Abd al-Salam Ibrahim al-Qabbani, Cairo 1977, maqam identified in it as "sazkar".

أبو علاء
29-03-2006, 22:12
Same as El-habib li-l-hajri mayil.

fredlag@noos.fr
29-03-2006, 22:22
And for lovers of details, this file Abou Ala' offered us is precisely

Gramophone 7-212038/39/40/41, apparently recorded 1915 (but this is contestable, did the British really had time to come and record in Cairo during WWI ? it might be 1914), only issued after the war in 1919.

Lyrics by Ismail Pacha Sabri

أبو علاء
29-03-2006, 22:29
But, is it at least a better copy than yours. I'm really desperate!

fredlag@noos.fr
29-03-2006, 22:33
OH YES !
much better !
:)

أبو علاء
29-03-2006, 22:38
Meno male! (this a frivolous Italian translation of
:) الحمد للّه)